Mexico at the 2020 Tokyo Paralympic Games

ENGLISH

Mexico got its first medal at the Tokyo 2020 Paralympic Games thanks to Fabiola Ramirez who won the third place during the 100-meter backstroke competition. Best wishes to the Mexican delegation!

ESPAÑOL

Cayó la primera medalla para México en los Juegos Paralímpicos de Tokio 2020 gracias a la nadadora Fabiola Ramírez quién quedó en tercer lugar en la competencia de 100 metros dorso. Ojalá y le vaya bien a la delegación mexicana durante estos juegos paralímpicos.

KIN a TV series about time travel

ENGLISH

Once again, the TV series  KIN is available on Mexican TV channels. The story is about 4 kids who cross a time portal during a summer camp in the southern state of Chiapas, and who get to meet the Mayan King Pakal at the ancient Maya city of Palenque. Will history be changed?

ESPAÑOL

¡Se vuelve a estrenar la serie de televisión KIN en canales de la TV mexicana! Trata sobre la aventura que viven cuatro estudiantes en un campamento de verano en el estado de Chiapas al cruzar un portal del tiempo que los lleva a conocer en Palenque al rey maya Pakal. ¿Cambiará el rumbo de la historia?

Mexico Tenochtitlan 500 years

ENGLISH

Mexico’s president AMLO commemorated 500 years of indigenous resistance since Tenochtitlan’s fall (today Mexico City) as he apologized to Mexico’s indigenous peoples for the cultural disruptions brought by the Spanish colonization. The ceremony took place at Mexico City’s zócalo where his wife hosted two native North Americans (one from Canada and the other from the USA). Also, a replica of the fire and water pyramids was constructed at the center of this very famous square.

ESPAÑOL

El presidente Andrés Manuel López Obrador ofreció disculpas a las víctimas, al encabezar la conmemoración de los 500 años de resistencia indígena y de la caída de la Gran Tenochtitlan (hoy Ciudad de México) por la ocupación militar española,  y llamó a acabar con la ambición, la esclavitud, la opresión, el racismo, el clasismo y la discriminación.

En la Plaza de la Constitución de la Ciudad de México, acompañado su esposa y de representantes indígenas de Canadá y Estados Unidos, el mandatario indicó que la lección que dejó la llamada Conquista es que “nada justifica imponer por la fuerza a otras naciones o culturas, un modelo político, económico, social o religioso en aras del bien de los conquistados o con la excusa de la civilización”.

Mexico at the Olympics

ENGLISH

Only 3 out of the 10 most populated countries in the World ranked Top 10 with the amount of medals won at the Tokyo Olympics. What can the other 7 countries do in order to be in this list of Olympic Top 10? By the way, although Australia & the Netherlands have a small population, it’s nice to see them in the Top 10 list!

Ranking in medals / Posición en medallero

1. China 2nd place / 2o lugar

2. India 47th place / 47avo lugar

3. USA (EEUU) 1st place / 1er lugar

4. Indonesia 40th place / 40avo lugar

5. Pakistan sin medallas / no medals

6. Brazil 14th place / 14avo lugar

7. Nigeria 66th place / 66avo lugar

8. Bangladesh sin medallas / no medals

9. Russia 3rd place / 3er lugar

10. Mexico 46th place / 46avo lugar

ESPAÑOL

De los 10 países más poblados del mundo solamente 3 lograron estar entre los 10 que más medallas ganaron en la Olimpiadas de Tokio. ¿Qué pueden hacer los otros 7 países para poder estar entre los 10 países que más medallas ganan? Por cierto, aunque tiene poca población, ¡da gusto ver a Australia y Holanda en los Top 10!

An Olympic “first” for Mexico…

ENGLISH

For the first time in history, Mexico wins an Olympic medal on the first day of the games. Alejandra Valencia (from the northwestern state of Sonora) and Luis Alvarez from the northwestern state of Baja California) won the bronze medal in archery mixed team.

ESPAÑOL

Por primera vez en la historia, México gana una medalla desde el primer día de actividades olímpicas. La sonorense Alejandra Valencia y el cachanilla Luis Álvarez le dieron a nuestro país el primer bronce en estas olimpiadas de Tokio 2020 en la categoría de tiro al arco equipo mixto. 

The Olympic Colors…

ENGLISH

Olympic Colors: many people believe that each colorful ring represents one of the 5 continents in our World (blue for Africa, yellow for the Americas, black for Asia, green for Europe & red for Oceania). However, the true reason is that at least one of the 5 colors in the olympic flag appear in the flags of each country in the World! The Mexican delegation also exported the colors of the southern state of Oaxaca worn by each athlete on their outfit.

ESPAÑOL

Colores Olímpicos: la creencia popular es que en la bandera olímpica, cada aro representa a un continente (el azul para África, el amarillo para América, el negro para Asia, el verde para Europa y el rojo para Oceanía). Sin embargo, la realidad es que alguno de esos 5 colores siempre está presente en cualquier bandera de todos los países. De igual manera, la delegación mexicana portó un traje que lleva los colores del estado sureño de Oaxaca.

Time for Guelaguetza!

ENGLISH

Guelaguetza means “to cooperate” in the Zapotec language and it it’s considered the most important folk gathering in the Americas.  It usually begins in the middle of July and it welcomes tribes from the 8 regions of the southern Mexican state of Oaxaca. Along with Yunnan province in China, Oaxaca is considered one of the most ethnically diverse places in the World! 

ESPAÑOL

La Guelaguetza, que en idioma zapoteco significa “cooperar”, es considerada la mayor fiesta folclórica del continente americano. tiene lugar en el estado mexicano de Oaxaca, considerado el segundo lugar con mayor diversidad étnica en el mundo después de la provincia de Yunnan en China. Por lo general ocurre a mediados del mes de julio reuniendo a delegaciones que representan las 8 regiones del estado de Oaxaca. 

Mexico and its historical connection to Oceania

ENGLISH
Mexico started its connection with Oceania back in the colonial days when it was called New Spain. Several maritime expeditions left the seaports of de San Blas in today’s state of Nayarit, Barra de Navidad in today’s state of Jalisco, as well as Zihuatanejo & Acapulco in today’s state of Guerrero. Navigators such as Miguel López de Legazpi, Ruy López de Villalobos & Francisco Antonio Mourelle not only reached the Philippines but also discovered far away islands in Oceania such as Tonga. Spain and Mexico have honored these sailors by publishing interesting sets of postage stamps.

ESPAÑOL

México inició su conexión con Oceanía durante la época colonial cuando se le conocía con el nombre de la Nueva España. Desde ahí, salieron varias expediciones marítimas de los puertos de San Blas en el actual estado de Nayarit, Barra de Navidad en el actual estado de Jalisco, asi como Zihuatanejo y Acapulco en el actual estado de Guerrero. Personajes como Miguel López de Legazpi, Ruy López de Villalobos y Francisco Antonio Mourelle no solo llegaron a las Filipinas sino también descubrieron varios lugares en Oceanía tal como las “amistosas” islas de Tonga. Recientemente, España al igual que México han honrado a algunos de estos intrépidos navegantes publicando estampillas postales.