On the way to Tokyo 2020 (2021)

ENGLISH

Mexico started well with a Soccer victory at the Tokyo Olympic Games. Let’s hope our team wins the gold medal again just as it did at the 2012 Olympics in London!

ESPAÑOL

Iniciando en el fútbol con el pie derecho en los juegos olímpicos de Tokio. ¡Ojalá y repitamos la hazaña del 2012 para regresar a casa con la medalla de oro!

Time for Guelaguetza!

ENGLISH

Guelaguetza means “to cooperate” in the Zapotec language and it it’s considered the most important folk gathering in the Americas.  It usually begins in the middle of July and it welcomes tribes from the 8 regions of the southern Mexican state of Oaxaca. Along with Yunnan province in China, Oaxaca is considered one of the most ethnically diverse places in the World! 

ESPAÑOL

La Guelaguetza, que en idioma zapoteco significa “cooperar”, es considerada la mayor fiesta folclórica del continente americano. tiene lugar en el estado mexicano de Oaxaca, considerado el segundo lugar con mayor diversidad étnica en el mundo después de la provincia de Yunnan en China. Por lo general ocurre a mediados del mes de julio reuniendo a delegaciones que representan las 8 regiones del estado de Oaxaca. 

Mexico and its historical connection to Oceania

ENGLISH
Mexico started its connection with Oceania back in the colonial days when it was called New Spain. Several maritime expeditions left the seaports of de San Blas in today’s state of Nayarit, Barra de Navidad in today’s state of Jalisco, as well as Zihuatanejo & Acapulco in today’s state of Guerrero. Navigators such as Miguel López de Legazpi, Ruy López de Villalobos & Francisco Antonio Mourelle not only reached the Philippines but also discovered far away islands in Oceania such as Tonga. Spain and Mexico have honored these sailors by publishing interesting sets of postage stamps.

ESPAÑOL

México inició su conexión con Oceanía durante la época colonial cuando se le conocía con el nombre de la Nueva España. Desde ahí, salieron varias expediciones marítimas de los puertos de San Blas en el actual estado de Nayarit, Barra de Navidad en el actual estado de Jalisco, asi como Zihuatanejo y Acapulco en el actual estado de Guerrero. Personajes como Miguel López de Legazpi, Ruy López de Villalobos y Francisco Antonio Mourelle no solo llegaron a las Filipinas sino también descubrieron varios lugares en Oceanía tal como las “amistosas” islas de Tonga. Recientemente, España al igual que México han honrado a algunos de estos intrépidos navegantes publicando estampillas postales.

Chinese immigrants in Mexico

ENGLISH

The northwestern Mexican states of Sonora and Sinaloa, as well as the cities of Mexicali, Tampico and Torreon have historically welcomed Chinese immigrants to live there. The Chinese communities have usually been prosperous ones but it hasn’t been an easy job. There have been cultural, climatological (as seen in the movie SONORA), economical and even xenophobic challenges! A few days ago, Mexico’s president offered a public apology to the Chinese-Mexican community for the 1911 massacre in the city of Torreon just as the Mexican Revolution was beginning. This is a good symbol for Mexico’s tolerance and multicultural integration! 

ESPAÑOL

Aunque las comunidades chinas en México se han caracterizado por ser comunidades prósperas, la situación para los chinos no siempre ha sido fácil sean estas pues ha habido retos culturales, climatológicos (como lo revela la película SONORA), económicos y hasta xenófobos. Estados como Sonora y Sinaloa han acogido a los chinos así como ciudades tales como Mexicali, Tampico y Torreón. Hace unos días el presidente de México ofreció una disculpa a la comunidad chino-mexicana por la masacre de chinos que hubo en Torreón en 1911 recién iniciada la revolución mexicana. ¡Enhorabuena por la tolerancia e integración multicultural de México!

Miss Mexico wins Miss Universe again!

ENGLISH

Miss Universe 2020 or 2021? Miss Mexico won Miss Universe for the third time in the pageant’s history. Andrea Meza, from the northern state of Chihuahua won in Hollywood, Florida since the last time that Mexico won in 2010 with Ximena Navarrete. The first Mexican to win the pageant was Lupita Jones 30 years ago in 1991. Below, Andrea wears as the National Costume an “Alebrije” from the southern state of Oaxaca. Alebrijes comes from the mind of Pedro Linares, a folk artist who saw alebrijes in his dreams many years ago. Today, alebrijes are colorful crafts sold around most markets in Mexico.

ESPAÑOL
¿Miss Universo 2020 o 2021? Miss México ganó por tercera ocasión la corona universal siendo coronada por Miss Universo 2019 originaria de Sudáfrica. Anteriormente, Ximena Navarrete ganó en el año 2010 y Lupita Jones en 1991. El traje típico portado por la actual Miss Universo, Andrea Meza representa a los alebrijes del estado sureño de Oaxaca. El artesano Pedro Linares soñó estas figurillas hace mucho tiempo que poco a poco fueron convirtiéndose en artesanías encontradas en muchos mercados mexicanos. 

Children’s Day

ENGLISH

In 1924 Mexico chose April 30thto be Children’s Day. The main purpose for this celebration was to promote happiness in children as well as to recognize the following eight rights for children:

  1. Right to life;
  2. Right to education;
  3. Right to food;
  4. Right to health;
  5. Right to water;
  6. Right to identity;
  7. Right to freedom; 
  8. Right to protection.

ESPAÑOL

En 1924, en México, se señaló el 30 de abril como día del niño siendo presidente de la República el General Álvaro Obregón y Ministro de Educación Pública el licenciado José Vasconcelos. Esta decisión fue tomada con la finalidad de lograr reafirmar los derechos de los niños y crear una infancia feliz para un desarrollo pleno e integral como ser humano. 

Los 8 derechos fundamentales de los niños son los siguientes:

  1. Derecho a la vida;
  2. Derecho a la educación;
  3. Derecho a la alimentación;
  4. Derecho a la salud;
  5. Derecho al agua;
  6. Derecho a la identidad;
  7. Derecho a la libertad; y
  8. Derecho a la protección.

Champotón

ENGLISH

On March 25, 1517 a battle took place at the Bay of  “The Bad Battle” now called Champoton and a few kilometers south of the current city of Campeche. This was the first battle won by the Maya people defeating the Spanish invaders, where more than 50 Spaniards lost their lives and many others were wounded. 

ESPAÑOL

El 25 de marzo de 1517 ocurrió la batalla de Champotón, en una bahía al sur de la actual ciudad de Campeche conocida como la bahía de la “Mala Pelea” ya que los españoles tuvieron una rotunda derrota que dejo un  saldo mayor a los 50 muertos además de muchos heridos. Fue la primera pelea en la que los maya vencían a los invasores europeos. 

Equinox

Teotihuacán in the central state of “Estado de México”.

ENGLISH

Mexicans love to welcome the spring equinox at ancient sacred places such as Teotihuacan, Chichen Itza & Tajin. The word equinox comes from the Latin words aequus(equal) and nos (night) giving the term equal night (since day and night have the same length during that day). In the northern hemisphere this happens when the Sun crosses the line of the equator with a northerly direction and it only happens twice a year: around March 19-20 and September 21-24. In Chichen Itza there is an interesting phenomenon of a “heavenly dragon” (Quetzalcoatl) descending from the main pyramid.

Chichen Itzá in the southeastern state of Yucatán.

ESPAÑOL

Los mexicanos acostumbramos visitar algunos sitios considerados sagrados tales como Teotihuacán, Chichen Itzá o el Tajín, para recibir el equinoccio de la primavera. La palabra equinoccio  proviene de la palabra latina aequus (igual) y la palabra nos(noche) dando origen al concepto de noche igual pues durante ese día la noche y el día tienen la misma duración. En el hemisferio norte ocurre cuando el sol cruza el ecuador, con dirección rumbo al norte con respecto al cielo, sucediendo esto sólo dos veces al año: en marzo entre el 19 y 20 y en septiembre, entre el 21 y 24. En Chichen itzá ocurre un interesante fenómeno done se ilumina la figura del Dios Quetzalcóatl simulando su descenso del cielo a la tierra.

In Tajín at the eastern state of Veracruz.

International Women’s Day: Three interesting women in Mexico’s history

ENGLISH

Happy International Women’s Day! Three GREAT women in Mexican History (there are many, many more)!

1. Malintzin (Malinche): Intercultural interpreter between two great civilizations (Europe and Mesoamerica) during the early 1500’s. Mother of the first child of mixed genes (from Spain and Mexico).

2. Sor Juana Inés de la Cruz: a colonial days writer who connected the Spanish speaking world, through her poetry, in the 1600’s.

3. Leona Vicario: Mother of The 1810 Mexican Independence movement.

4. Carmen Serdán believed in democracy and fought for the ideals of the 1910 Mexican Revolution (Mexican Civil War).

ESPAÑOL
¡Feliz día internacional de la mujer! Tres grandes mujeres en la historia de México:

  1. Malintzin (la Malinche): madre del mestizaje “mexicano” e interprete entre las culturas de dos grandes civilizaciones (la europea y la mesoamericana) al inicio de los 1500’s.
  2. Sor Juana Inés de la Cruz: poeta de la época colonial que a través de su literatura conectó al mundo de habla hispana.
  3. Leona Vicario: madre de la patria que luchó durante la guerra de independencia de 1810.
  4. Carmen Serdán promovió la democracia así los ideales de la Revolución Mexicana de 1910.