ENGLISH Chaharshanbe Siri is an ancient zoroastrian tradition where people would jump over fires lightened in the streets on the last Wednesday of the Persian year. This is a purification ritual where the redness of the fire is absorbed by the human body and the paleness of the body is given to the fire. In the little town of Higueras, people would also jump over the fires they started in their streets during “The Luminarias” festival on mid December each year.
Jumping over the fire in Higueras / Brincando sobre el fuego en Higueras.
ESPAÑOL
El Chaharshanbe Suri es una festividad iraní que se celebra el último miércoles del año persa. Chaharshanbe significa “miércoles” y puri significa “festivo”. La gente suele encender fuegos en las calles para luego saltarlos en un rito de purificación donde se le dice al fuego que se tomará su color rojo y se le entregará nuestra palidez. Hace muchos años, algunos vecinos de Higueras solían saltar el fuego que prendían durante los festejos de “Las Luminarias” a mediados de diciembre de cada año.
Yesterday many Chinese communities around the world welcomed the Year of the Dragon with colorful dynamic celebrations which included lion and dragon dances. In Monterrey, the local community of martial arts practitioners welcomed the Year of the Dragon with a majestic exhibition displaying their martial talents, lion and dragon dances and a delicious supper with sweet and sour Chinese dishes. The night ended beautifully with a sacred baptism ceremony for the dragon and his lion companions.
ESPAÑOL
Ayer las comunidades chinas de todo el mundo recibieron el Año del Dragón con majestuosas fiestas que incluían danzas de leones y de dragones. En la ciudad de Monterrey la comunidad de mexicanos practicantes de las artes marciales chinas recibieron el Año del Dragón con una dinámica exhibición de talentos marciales, danzas de leones y dragones asi como una deliciosa deliciosa cena con platillos de comida agridulce. La impresionante velada cerró con broche de oro con una reverencial ceremonia de bautizo donde se bautizó al dragón y a sus acompañantes: los leones.
Few people know that the first Jews who established themselves in the American continent did so in New Spain (today Mexico), where they founded the city of Monterrey on September 20th 1596, in the current state of Nuevo Leon. Luis Carvajal y de la Cueva was one of the founders and his nephew, Luis Carvajal “El Mozo” is considered the first Jewish writer in the Americas. Liber Ediciones has published his writings recently.
ESPAÑOL
Pocas personas saben que los primeros judíos en establecerse en el continente americano lo hicieron en la Nueva España (hoy México) donde fundaron la ciudad de Monterrey el 20 de septiembre de 1596, en el actual estado de Nuevo León. Entre ellos se encuentra Luis Carvajal y de la Cueva del cual se habla en dos ocasiones más en este mismo blog. Su sobrino Luis Carvajal “el mozo”, es considerado como el primer escritor judío en América y por esta razón Liber Ediciones ha publicado recientemente sus escritos para honrar y dar a conocer sus memorias.
A few Catholic countries, specially those in the Iberian Peninsula and Latin America, celebrate the Three Wise Men Day on January 6th. Early on this day, many catholic children will receive gifts brought by the mystical Persian kings. Adults will gather later on in the afternoon to eat a Wise Men cake (Rosca de Reyes) and those lucky ones, will get a small figurine found inside the cake. These figurines used to be baby Jesus but now the cakes include other figurines such as red headed angels! Some historians believe that the Wise Men were Zoroastrian priests who left, in biblical times, the city of Kashan in today’s central Iran, in search of baby Jesus following a bright star in the sky.
San Pedro Garza Garcia, Mexico.
ESPAÑOL
Muy temprano cada 6 de enero muchos niños católicos alrededor del mundo reciben regalitos traídos por los tres reyes magos, especialmente en España y algunos países latino americanos. Por la tarde, los adultos se reúnen para partir y comer la “rosca de reyes”. Los afortunados encontrarán en su rebanada una figurilla que solía representar al niño Jesús. Hoy en día las figurillas son muy variadas y pueden incluir ¡hasta angelitos pelirrojos! Se cree que los reyes magos eran sacerdotes zoroastras que sabían astrología y que salieron de la ciudad de Kashán, que hoy en día se encuentra en el centro de Irán, en busca de el niño Jesús.
Seven years before the American movie THE WHALE was produced, Alejandro Guzmán directed a Mexican movie called WALKING DISTANCES (I watched it last month on TV). Both movies are awesome and even though the topic is similar, each movie has its own powerful message!
ESPAÑOL
Siete años antes de que la película estadounidense LA BALLENA se produjera, en México el director Alejandro Guzmán ya había dirigido la bella película DISTANCIAS CORTAS. Aunque el tema es muy parecido, ambas películas llevan mensajes muy diferentes pero muy humanos.
Santa Lucia International Festival was a success! It took place around Monterrey’s parks, museums and streets. I enjoyed very much China’s JOURNEY TO THE WEST.
ESPAÑOL
El Festival Internacional de Santa Lucía, que recorrió las calles y parques de Monterrey, terminó alegre y exitosamente el domingo 5 de noviembre con un espectacular cierre. En particular, me gustó mucho la aventura china de VIAJE AL OESTE.
Although MORENA was founded on October the 2nd 2011, the first time the party participated in presidential elections was in 2018 when it won Mexico’s presidency as well as five southern states. Today more than 20 states have elected governors from MORENA.
SPANISH
Aunque el partido MORENA fue fundado el 2 de octubre del 2011, la primera vez que participó en unas elecciones presidenciales fue en el año 2018 ganando la presidencia del país así como 5 gobernaturas sureñas. Al día de hoy más de 20 estados cuentan con gobernadores de MORENA.